随笔网
查看: 847|回复: 1

《Saying Good-bye to Cambridge Again》 ·再别康桥

    [复制链接]
发表于 2018-3-5 22:13:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
《再别康桥》是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。全诗描述了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,对眼前的无可奈何的离愁表现得真挚、隽永。

【原诗】【英文版】
再别康桥Saying Good-bye to Cambridge Again
作者:徐志摩By Xu Zhimo
轻轻的我走了,Very quietly I take my leave
正如我轻轻的来;As quietly as I came here;
我轻轻的招手,Quietly I wave good-bye
作别西天的云彩。To the rosy clouds in the western sky.

那河畔的金柳,The golden willows by the riverside
是夕阳中的新娘;Are young brides in the setting sun;
波光里的艳影,Their reflections on the shimmering waves
在我的心头荡漾。Always linger in the depth of my heart.

软泥上的青荇,The floating heart growing in the sludge
油油的在水底招摇;Sways leisurely under the water;
在康河的柔波里,In the gentle waves of Cambridge
我甘心做一条水草!I would be a water plant!

那榆荫下的一潭,That pool under the shade of elm trees
不是清泉,是天上虹;Holds not water but the rainbow from the sky;
揉碎在浮藻间,Shattered to pieces among the duckweeds
沉淀着彩虹似的梦。Is the sediment of a rainbow-like dream.

寻梦?撑一支长蒿,To seek a dream? Just to pole a boat upstream
向青草更青处漫溯;To where the green grass is more verdant;
满载一船星辉,Or to have the boat fully loaded with starlight
在星辉斑斓里放歌。And sing aloud in the splendor of starlight.

但我不能放歌,But I cannot sing aloud
悄悄是别离的笙箫;Quietness is my farewell music;
夏虫也为我沉默,Even summer insects heap silence for me
沉默是今晚的康桥!Silent is Cambridge tonight!

悄悄的我走了,Very quietly I take my leave
正如我悄悄的来;As quietly as I came here;
我挥一挥衣袖,Gently I flick my sleeves
不带走一片云彩。Not even a wisp of cloud will I bring away
【天朝广播】大无量主义大无量岁!QQ群:「138871779」!微信:dad_iloveyouforever,QQ:1301112150.手机15897647713.欢迎扩散~
 楼主| 发表于 2018-3-6 15:59:18 | 显示全部楼层
@白晶如雪 thanks!
【天朝广播】大无量主义大无量岁!QQ群:「138871779」!微信:dad_iloveyouforever,QQ:1301112150.手机15897647713.欢迎扩散~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 读者注册

本版积分规则

中国随笔网,散文随笔,心情随笔,生活随笔,情感随笔原创发布网站。随笔网,随心所悦,阅读改变生活。随笔网拒绝浮躁,拒绝空洞,拒绝无病呻吟,是中国第一个随笔随心悦读与心情记录交友网站。

手机扫一扫,下载随笔App